More info

Our instagram

alt

@berserk

17 Hours ago

Aenean vulputate eleifend tellus. Aenean leo ligula, porttitor eu, consequat vitae, eleifend ac, enim. Aliquam lorem ante, dapibus in, viverra

alt
alt

@berserk

17 Hours ago

Aenean vulputate eleifend tellus. Aenean leo ligula, porttitor eu, consequat vitae, eleifend ac, enim. Aliquam lorem ante, dapibus in, viverra

alt
alt

@berserk

17 Hours ago

Aenean vulputate eleifend tellus. Aenean leo ligula, porttitor eu, consequat vitae, eleifend ac, enim. Aliquam lorem ante, dapibus in, viverra

TRADUÇÃO PARA

DUBLAGEM

Saiba como traduzir filmes, séries, webséries e muito mais, focando sempre em entregar as melhores adaptações e localizações.

alt

Tradução para Dublagem

Ministrado por profissionais atuantes na área, o curso vai abordar todo o processo de tradução para dublagem, desde como padronizar seu texto, técnicas de adaptação, regras gramaticais, bem como o papel de placas e letreiros, criação de vozerio, falas em segundo plano e todos os outros elementos que fazem de uma tradução uma verdadeira versão brasileira! O curso visa capacitar e oferecer ao interessado uma visão prática de como o processo funciona dentro de um grande estúdio, fazendo com que o tradutor passe a pensar como um dublador, a fim de que seu texto soe de forma oral, natural e fluida.


Teoria

  • História da Dublagem
  • Histórico da Tradução para Dublagem
  • O Papel do Tradutor na Dublagem
  • Tradução Técnica vs. Audiovisual
  • Domesticação e Estrangeirização
  • Perfil do Público
  • Terminologia

Aula Prática

  • O Roteiro de Dublagem
  • Tradução para Voice-Over
  • Tradução para Lip Synch
  • Tradução para diversos conteúdos audiovisuais
  • Exercícios práticos
  • Análise de Exercícios Práticos
  • Prática de Dublagem

Mercado de Trabalho

  • Visão geral
  • Remuneração
  • Contrato
  • Confidencialidade

Benefícios do Workshop

• Descubra como é os bastidores da dublagem, do momento que o conteúdo chegara para o tradutor até ir para a gravação no estúdio
• Aprenda como traduzir cada conteúdo da melhor maneira, seguindo as regras do mercado e dos clientes
• Tire suas dúvidas e veja seu texto ganhar vida nas mãos de um tradutor e diretor de dublagem experiente

Pré-requisitos

• Ter 18 anos ou mais
• Ter um segundo idioma fluente
• Ter um domínio melhor ainda da língua portuguesa

Informações Adicionais

• Não é um curso profissionalizante
• O aluno que tiver 70% de presença no curso receberá um certificado de participação

Convidados

Gaby Basaglia Nunes
Tradutora

O Profissional

Formação

  • Letras – Bacharelado em Tradução (FMU)
  • Especialização em Interpretação Simultânea (PUC-SP)
  • Curso de Tradução para Dublagem com Dilma Machado
  • Princípios Básicos da Audiodescrição (USP)

Experiência profissional

  • 6 anos de transcrição, tradução e revisão técnica, tendo feito trabalhos para empresas como Bradesco, GOL, Porto Seguro, T4F, etc.
  • 3 anos de tradução audiovisual, tendo traduzido filmes e séries como Modern Family, Life in Pieces, Cara Gente Branca, Amor em Little Italy, Damsel, Apollo 11, etc.
Caco Penna
Professor de Português

O Profissional

Formação

Formado em Letras pela Universidade de São Paulo, com dupla habilitação: Português e Linguística

  • Formado em Letras pela Universidade de São Paulo, com dupla habilitação: Português e Linguística

Experiência profissional

  • Professor de Língua Portuguesa, Redação e Análise de Textos para concursos públicos de diversas bancas desde 2005
  • Desenvolvedor do "Prova de Português" - site, Youtube e outras redes sociais
  • Idealizador do projeto Prova de Português
  • Locutor e Dublador
Nelson Machado
Dublador e Tradutor

O Profissional

Experiência profissional

  • Filho do radialista Nelson Machado e da dubladora Dulcemar Vieira, Nelson Filho dubla desde criança
  • Já trabalhou como técnico de áudio, tradutor, locutor, humorista, etc.

Principais personagens

  • Quico
  • Robin Williams
  • Fred Flinstone

Vagas limitadas
Não perca tempo, agarre já essa oportunidade única!

Quero minha vaga Quero minha vaga Quero minha vaga

Tradução para Dublagem

O curso visa capacitar e oferecer ao interessado uma visão prática de como o processo funciona dentro de um grande estúdio, fazendo com que o tradutor passe a pensar como um dublador, a fim de que seu texto soe de forma oral, natural e fluida.

Tradução para Dublagem

O curso visa capacitar e oferecer ao interessado uma visão prática de como o processo funciona dentro de um grande estúdio, fazendo com que o tradutor passe a pensar como um dublador, a fim de que seu texto soe de forma oral, natural e fluida.

Site seguro

Pague através do pagseguro em até 10x e garanta sua vaga agora mesmo!

Logotipos de meios de pagamento do PagSeguro